Difference between revisions of "CD007-22"
A link to the audio file is available here for logged-in, authorized users.
(→Links) |
|||
(15 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
+ | == Title of Collector == | ||
+ | Der rebe | ||
+ | |||
== Title == | == Title == | ||
− | + | The Baby Sitter | |
+ | |||
+ | == First Line == | ||
+ | Shlof-zhe shoyn, mayn feygele, kh’hob dikh tsugedekt. | ||
+ | |||
== Performer == | == Performer == | ||
+ | [[Jennie Goldstein]] ? | ||
+ | |||
+ | == Instrumentation == | ||
+ | vocal (female), orchestra | ||
== Composer == | == Composer == | ||
+ | [[Isador Lillian]] | ||
== Author == | == Author == | ||
+ | [[Isador Lillian]] | ||
− | == Language == | + | == Genre == |
+ | Yiddish Song | ||
+ | |||
+ | == Language == | ||
+ | Yiddish, Yinglish | ||
== Song Text == | == Song Text == | ||
+ | [spoken] <br /> | ||
+ | Oy, shoyn vider, oy! Tsures mayne, shluf shoyn, veytikn mayne! | ||
+ | |||
+ | [sung] <br /> | ||
+ | Shluf-zhe shoyn, mayn feygele, kh’hob dikh tsigedekt. <br /> | ||
+ | Ikh bin norvos ayngeshlofn, hosti mikh ofgevekt! <br /> | ||
+ | Vest ofvekn di shkheynim, s’iz shoyn a shpeyte shu, <br /> | ||
+ | Klingt shoyn fir der zeyger, in dayn tate ’z nokh nisht du… | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Ay-lu-lu, ay-lu-lu, <br /> | ||
+ | Shluf shoyn ayn, <br /> | ||
+ | Di gazlen eyner, <br /> | ||
+ | Ay-lu-lu! | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Dayn tate shpilt in kurtn, farshpilt a yeydn cent – <br /> | ||
+ | Az ikh shpil zikh mitn (…?), to gevin dokh khotsh dem rent! | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Far der khipe hot der pap’ mir tsigezugt a mink coat, <br /> | ||
+ | Nukh der khipe hot er take zikh gekoyft a spring coat <br /> | ||
+ | Diamonds vel ikh trugn, hot gezugt dayn pape Abe, <br /> | ||
+ | Ver mir diamonds - hob getrugn yeydes yor a baby! | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Makh shoyn tsi dayn eygele, shluf, mayn tayer kind - <br /> | ||
+ | Az tsimakhn beyde oygn zol dayn tate shoyn geshvind! | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Ay-lu-lu, ay-lu-lu, <br /> | ||
+ | ? bin shildik, (…?) <br /> | ||
+ | Ay-lu-lu! | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Di vest geyn in kheyder, lange hoyzn veste trugn: <br /> | ||
+ | Der Rebe vet dikh lernen nukh dayn tatn kadish zugn! <br /> | ||
+ | Kh’vel fun dir unkveln, vayl ales veste kenen, <br /> | ||
+ | Di vest zayn a fayerman – dayn tate vet megn brenen! <br /> | ||
+ | Vest zayn a raykher yid, in neduves veste shenkn <br /> | ||
+ | Zayn a groyser dokter – in dayn tate ’t megn krenken… | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Du vest zayn a sailor-boy, vest shvimen afn vaser <br /> | ||
+ | A simen hob ikh: ven me kikt dikh un, bisti a naser! | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Ay-lu-lu, ay-lu-lu, <br /> | ||
+ | Shoyn vider du a groyse gas bill! <br /> | ||
+ | Ay-lu-lu… | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Dayn tate hot mir tsigezugt, er vet zayn git in frim <br /> | ||
+ | Dus mazl hot dayn tatn – sara leybn kh’hob ba im… | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Vus krimste zikh, vus dreyste zikh arim of ale zatn? <br /> | ||
+ | Vus kvetshte zikh?! Gevalt! Ikh darf shoyn vider (…?) | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Ay-lu-lu, ay-lu-lu <br /> | ||
+ | Hob shoyn mer keyn diapers nit! <br /> | ||
+ | Ay-lyu-lyu… | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Shluf, in dr’erd arayn! | ||
+ | |||
+ | == Übersetzung / Translation == | ||
+ | |||
+ | == Duration == | ||
+ | 2:43 min | ||
+ | |||
+ | == Year == | ||
+ | |||
+ | == Comment == | ||
== Comment by David Kohan == | == Comment by David Kohan == | ||
+ | |||
+ | == Sources == | ||
== Links == | == Links == | ||
− | [[Category: CD007| ]] | + | [[Category: CD007| ]] [[Category: In process| ]] |
Latest revision as of 16:56, 18 August 2009
Contents
Title of Collector
Der rebe
Title
The Baby Sitter
First Line
Shlof-zhe shoyn, mayn feygele, kh’hob dikh tsugedekt.
Performer
Instrumentation
vocal (female), orchestra
Composer
Author
Genre
Yiddish Song
Language
Yiddish, Yinglish
Song Text
[spoken]
Oy, shoyn vider, oy! Tsures mayne, shluf shoyn, veytikn mayne!
[sung]
Shluf-zhe shoyn, mayn feygele, kh’hob dikh tsigedekt.
Ikh bin norvos ayngeshlofn, hosti mikh ofgevekt!
Vest ofvekn di shkheynim, s’iz shoyn a shpeyte shu,
Klingt shoyn fir der zeyger, in dayn tate ’z nokh nisht du…
Ay-lu-lu, ay-lu-lu,
Shluf shoyn ayn,
Di gazlen eyner,
Ay-lu-lu!
Dayn tate shpilt in kurtn, farshpilt a yeydn cent –
Az ikh shpil zikh mitn (…?), to gevin dokh khotsh dem rent!
Far der khipe hot der pap’ mir tsigezugt a mink coat,
Nukh der khipe hot er take zikh gekoyft a spring coat
Diamonds vel ikh trugn, hot gezugt dayn pape Abe,
Ver mir diamonds - hob getrugn yeydes yor a baby!
Makh shoyn tsi dayn eygele, shluf, mayn tayer kind -
Az tsimakhn beyde oygn zol dayn tate shoyn geshvind!
Ay-lu-lu, ay-lu-lu,
? bin shildik, (…?)
Ay-lu-lu!
Di vest geyn in kheyder, lange hoyzn veste trugn:
Der Rebe vet dikh lernen nukh dayn tatn kadish zugn!
Kh’vel fun dir unkveln, vayl ales veste kenen,
Di vest zayn a fayerman – dayn tate vet megn brenen!
Vest zayn a raykher yid, in neduves veste shenkn
Zayn a groyser dokter – in dayn tate ’t megn krenken…
Du vest zayn a sailor-boy, vest shvimen afn vaser
A simen hob ikh: ven me kikt dikh un, bisti a naser!
Ay-lu-lu, ay-lu-lu,
Shoyn vider du a groyse gas bill!
Ay-lu-lu…
Dayn tate hot mir tsigezugt, er vet zayn git in frim
Dus mazl hot dayn tatn – sara leybn kh’hob ba im…
Vus krimste zikh, vus dreyste zikh arim of ale zatn?
Vus kvetshte zikh?! Gevalt! Ikh darf shoyn vider (…?)
Ay-lu-lu, ay-lu-lu
Hob shoyn mer keyn diapers nit!
Ay-lyu-lyu…
Shluf, in dr’erd arayn!
Übersetzung / Translation
Duration
2:43 min